Услуги переводчиков - синхронный перевод и письменный перевод текста, технический перевод, срочный апостиль, легализация документов, юридический перевод, перевод документов.

Услуги бюро переводов «ТранслэйтГруп».

У нас есть предложения ко всем


Технический перевод

Перевод сайтов

Устный перевод


Устный последовательный и письменный перевод в Киеве

23.12.2016


Устный последовательный перевод, как правило, необходим в ситуациях, когда имеет место общение представителей разных национальностей. Такой тип устного перевода может применяться на деловых переговорах и встречах, семинарах и тренингах, экскурсиях и различных повседневных ситуациях.

Из самого термина становится понятным, что устный последовательный перевод осуществляется во время логических пауз, которые делает говорящий. Этот вид переводческой практики требует особых качеств. Часто говорящий, не имея опыта работы с переводчиком, забывает делать паузы, делает «лирические отступления» от темы и т.д. Переводчик в таких случаях должен обладать достаточным опытом, находчивостью и тактом, чтобы помочь сторонам понять друг друга.

Устный последовательный перевод в бюро переводов Слоган

Немаловажную роль имеет внешний вид специалиста выполняющего задачу устного последовательного перевода, поскольку переводчик, в данном случае, превращается в полноценного участника переговоров. Специалист по устному последовательному переводу должен быть достаточно эрудированным, так как в процессе общения нередко возникают ситуации, когда стороны обмениваются информация имеющей культурологический характер (анекдоты, истории, фразеологизмы, реалии и проч.).

Ясно, что устный последовательный перевод является одним из самых сложных видов, потому что переводчик вынужден работать в обстановке, когда у него нет возможности и времени пользоваться справочной литературой.

Специалисты бюро переводов «Слоган»(www.slogan.com.ua)  в полной мере отвечают всем упомянутым выше критериям и обладают всеми необходимыми качествами для осуществления устного последовательного перевода.

Также наше агентство переводов предлагает своим клиентам услугу письменного перевода текстов, относящихся к различным сферам: от перевода инструкции по эксплуатации бытового прибора до учредительного договора совместного предприятия.

Письменный перевод — ответственная задача. Ведь, если в переводе обнаружится ошибка, специалист, выполнивший перевод вряд ли сможет сослаться на отсутствие времени или справочной литературы. Работа над письменным переводам дает переводчику шанс вникнуть в контекст, использовать свои знания о предмете, получить дополнительную информацию в словарях и справочниках.

Однако, не следует полагать, что дословное воспроизведение текста-оригинала на языка перевода всегда решает задачу адекватного перевода. От переводчика часто требуется воспроизведение смысла изложенного в тексте. В других случаях требуется точный дословный перевод с сохранением внешнего оформления текста-источника. Специалист сам должен понимать свою задачу и предлагать наиболее адекватный способ.

Наши переводчики имеют достаточно большой опыт и отменную профессиональную подготовку, чтобы мы с уверенностью могли сказать: Нам не придется краснеть, а Вам не придется волноваться за качество письменного перевода, который мы сделали.